[uanog] ENOG

Valentin Nechayev netch at netch.kiev.ua
Tue Mar 7 15:16:52 EET 2017


hi,

 Tue, Mar 07, 2017 at 11:40:48, mp wrote about "Re: [uanog] ENOG": 

> > Китайцы себя тоже называют "пупом земли" :). Но Kiev vs Kyiv - показательно.

Ни капельки.

> Мнение, что звук Ы можно записать в английском буквой Y - глубоко ошибочно.
> В английском буква Y чаще всего согласная. Звука Ы в английском нет.

Нужно сравнивать не с русским Ы, а с украинским И.
В терминах IPA:
русское И, украинское І, английское i: долгое, как в "bean" -
  https://en.wikipedia.org/wiki/Close_front_unrounded_vowel
русское И после Ж, Ш; украинское И официальное и в центральных землях
почти всегда; английское i как в "bin" -
  https://en.wikipedia.org/wiki/Near-close_near-front_unrounded_vowel
русское Ы -
  https://en.wikipedia.org/wiki/Close_central_unrounded_vowel
а местами даже приближается к
  https://en.wikipedia.org/wiki/Close_back_unrounded_vowel

соответственно, украинское И - лучше всего передать как I.
Украинское І - для правильного озвучивания только для английского
лучше всего было бы EE, но с этим другие проблемы.

А полного соответствия и не будет, но и не ожидается - это
транслитерация, а не транскрипция. У неё основная цель - максимально
восстановимая однозначная передача, а цель соответствия прочтённого
уже вторая.

> Альтернатив ему две: звук И (i) и (как ни странно) звук У (u).
> (Второй вариант - превращение Ы в У используется при транслитерации с
> корейского.)

Тем не менее, если установить соответствие, что И - I, а І - Y,
читаться в среднем будет легче и понятнее.
Нынешняя же дебильная официальная транслитерация - результат некритичного
заимствования польской орфографии (а в старопольском Y вообще иногда была
дифтонгом, похоже на "ый", так что для неё особая буква была важнее).
Сюда же относится применение именительного падежа вместо основы
косвенных.

Если же применить нормальную транслитерацию, а не дурную - получится
что-то вроде "Kiyev". Что вполне схоже с Kiev.

> Но больше меня поражает другое. Почему англичанам нельзя называть Киев
> так, как им хочется, а русским можно? К русским отношение лучше? Или я
> что-то пропустил и теперь по-русски надо "Кыйив" писать?

Знают, что те не согласятся. А англичане вполне могут и уважить даже
такую дурную просьбу. Политика...


-netch-


More information about the uanog mailing list